
We are all individuals on our own solitary journeys. Regardless of how many people surround us in our day to day lives, we are all ultimately living life as individuals. Our perception of the world is based on a combination of various factors which include our demographics, upbringing, culture, and experiences. Those combinations of factors widely vary across all individuals, regardless of whether they share a common nationality or are from the same family unit. Hence, our perception of the world will never be exactly the same as another individual. This also means that we can never fully understand another person even after spending decades in an intimate relationship.
During times of feeling misunderstood or not being understood by another person, one may feel isolated and lonely. This is felt on a deeper level and on a stronger magnitude when the other person was someone who once felt close and familiar. Given that every individual is constantly moving along their own solitary journeys and evolving across time, it is impossible for personal relationships to remain constant. The same group of friends who once felt intimate in high school can suddenly feel like strangers in adulthood after going through a series of diverse experiences. The same individual with whom you once felt a strong emotional connection in the past can suddenly feel distant after going through different personal developments along the way. Such occurrences are inevitable as every individual proceeds on their solitary journeys with their own set of goals and responsibilities.
Even while being on solitary journeys, shared experiences have the ability to bond individuals together despite their differences. People from diverse backgrounds and geographical locations can share similar experiences that develop a sense of mutual understanding, even without having known each other for years. This allows strong emotional bonds to be formed between individuals who grew up with different sets of upbringing, culture, and experiences. Regardless of their different upbringings or cultural backgrounds, sharing similar experiences that take place at different points of each individuals’ lives can lead to similar perceptions of the world and even shared personal values.
As individuals on their own solitary journeys, feelings of mutual understanding and acceptance are strongly desired and cherished. Through experiences of loneliness that can result from being unable to emotionally connect with the surrounding people, it strengthens our desire to seek for individuals with whom we can develop a sense of emotional connection. When such emotional connections are established, we feel strong feelings of warmth and happiness from being understood and accepted for who we are. Those encounters often take place at unexpected places and times, making such encounters hard to come by and precious.
Beneath all the seemingly different outward appearances across individuals of various backgrounds, tones of similarities can often be found. People who grew up in different geographical locations and have different native languages can bond over shared interests in the same book. People who grew up in different upbringing and have different family structures can bond over shared interests in the same hobby. People who grew up with a different culture and speak a different language can bond over shared interests in each other’s culture and language. People with different personality traits and personal values can bond over shared feelings of happiness, sadness, fear, and anger.
At the end of the day, we are all individuals on solitary journeys with surrounding companions. No matter which individual path we choose to take, there will always be other individuals we are bound to cross paths with along the way. Those encounters can take place at a common school, community, workplace, travel destination, or online platform. Some of those encounters are brief, while others span across a longer period of time. It is entirely up to the individuals to decide for themselves whether they are willing to attempt at forging a connection with their fellow companions. Among the connections that are forged, some of those connections can provide valuable insights, a source of comfort, or a source of support. Those meaningful connections help to make our solitary journeys seem less lonely and can provide a sense of warmth amidst the cold atmosphere of solitude. Those meaningful connections help us realise that we can be on our individual paths without having to feel lonely.
——————————
我們都是個體,都在自己孤獨的旅程中。無論我們的日常生活中有多少人,我們最終都是作為個體生活的。我們對世界的看法是基於多種因素的結合,包括我們的人口統計、成長背景、文化和個人經驗。這些因素對於每個人來說都有很大的差異,無論他們是否具有相同的國籍,甚至是來自相同的家庭。因此,我們對世界的看法永遠不會與另一個人完全相同。這也意味著我們永遠無法完全理解另一個人,即使在幾十年的親密接觸之後。
當感到被誤解或無法被他人理解時,可能會感到孤立和孤獨。當對方是曾經感覺親密和熟悉的人時,這種感覺會更深層,更強烈。鑑於每個人都在不斷地沿著自己孤獨的旅程前進並隨著時間的推移而發展,個人關係不可能保持不變的狀態。高中時感覺熟悉的同一群朋友在經歷了不同的經驗後,可能在成年時突然感覺像陌生人。過去與你有強烈情感聯結的同一個人,在經歷了不同的個人發展之後,可能會突然感到疏遠。鑑於每個人都懷著自己的目標和責任向前往著孤獨的旅程,這種情況的發生是不可避免的。
但儘管在孤獨的旅程中,共同的經驗也能夠將帶有差異的個體聯結在一起。來自不同背景和地理位置的人們可以分享相似的經歷,即使他們沒有多年的相處也能從而形成相互理解的感覺。這使得在不同的成長環境,文化和經驗中長大的個體之間能夠形成牢固的情感聯通。無論他們的成長經歷或文化背景有什麼區別,互相在生命中不同階段發生的相似經驗可以導致對世界的相似看法,甚至是共同的個人價值觀。
作為走在屬於自己旅程的個體,被相互理解和接受的感覺強烈被渴望和珍惜。由於無法與周圍的人建立情感聯結而產生的孤獨感,會增強我們尋找可以與之建立情感聯結的人的願望。當這種情感聯結建立起來時,我們會因為自己被理解和接受而感到強烈的溫暖和幸福感。這些邂逅往往發生在意想不到的地點和時間,因此得來不易且彌足珍貴。
從不同背景成長的個體看似不同的外表之下,往往可以發現相似的特色。在不同地理位置長大,擁有不同母語的人們可以在對於同一本書的興趣而建立聯結。在不同的成長環境和不同的家庭結構中長大的人們可以在對於同一個愛好的興趣而建立聯結。在不同文化中長大,講不同語言的人們可以因彼此文化和語言的共同興趣而建立聯結。具有不同性格特徵和個人價值觀的人們可以透過共同的快樂,悲傷,恐懼和憤怒的感受而建立聯結。
歸根結蒂,我們都是與周遭同伴一起前往著孤獨的旅程的個體。無論我們選擇走哪條個人道路,一路上總會有其他人必然會遇到。這些相遇可以發生在共同的學校,社區,工作場所,旅遊去處或線上平台。其中一些相遇是短暫的,而另一些則跨越較長的時間。是否願意嘗試與同伴建立聯結完全取決於個人自己決定。在建立的聯結中,其中一些聯結可以提供有價值的見解,提供安慰或提供支持。這些有意義的聯結有助於讓我們的孤獨旅程顯得不那麼孤獨,並且可以在寒冷的孤獨氛圍中提供溫暖的來源。這些有意義的聯結幫助我們意識到,當我們走自己的路時不必總是感到孤獨。
——————————
私たちは皆、孤独な旅をしている存在です。日常生活の中で周りにどれだけ多くの人がいるとしても、私たちは最終的に個人として生きています。私たちの世界観は、人口統計、育ち、文化、個人的な経験などの要因の組み合わせに基づいています。これらの要因は、同じ国籍であっても、同じ家族構成であっても、人によって大きく異なります。したがって、私たちの世界観は他の人の世界観と全く同一ものになることはありません。それはまた、たとえ何十年も親密な関係を持っていたとしても、他人を完全に理解することはできないということも意味します。
他人に誤解されている、理解されていないと感じると、孤独を感じるかもしれません。相手がかつて仲が良くて親しみを感じていた人である場合、その感情はより深く、より強くなります。各人が常に自分自身の孤独な旅に続け、時間の経過と共に進化しているので、個人的な関係が変わらずに止まることはあり得ません。高校時代には親しみを感じていた同じグループだった仲間が様々な経験を経て、大人になると突然見知らぬ人のように感じることがあります。過去に強い感情的な繋がりを持っていた人でも、様々な個人的な成長を経た後、突然疎遠になることがあります。各人がそれぞれの目標と責任を持って孤独に旅しているので、このようなことが起こるのは避けられません。
一方で、背景や地理的場所の異なる人々がたとえ何年も互いを知らなかったとしても、同様の経験を共有を通して相互理解の感覚を育むことも可能です。これにより、異なる環境、文化、経験で育った個人の間に強い感情的な繋がりを形成することが可能になります。生い立ちや文化的背景の違いに関係なく、各人が人生の様々な段階で経た共通の経験は同様の世界観や個人的な価値観の共有に繋げることができます。
それぞれの旅路を歩む個人にとって、理解され受け入れられているという感覚は強く望まれ大切なものとされます。周りの人々と感情的に繋がれないことから生じる孤独感は、感情的に繋がることができる人を見つけたいという欲求を高めます。この感情的な繋がりが確立されると、私たちは理解され受け入れられているので、強い温もりと幸福感を感じます。こうした出会いは予期せぬ場所や時に起こることが多く、そうそうないことで貴重なものです。
異なる背景で育った各個人の一見違う外見の下に、類似した特徴が見つかることがよくあります。地理的に異なる場所で育って母国語が異なる人々でも、同じ本への興味を通して関係を結ぶことができます。育った環境も家族構成も異なる人々が、同じ趣味への興味を通して関係を結ぶことができます。異なる文化で育って異なる言語を話す人々は、お互いの文化や言語に対する共通の関心を通して関係を結ぶことができます。異なる性格特性や個人的価値観を持つ人々は、喜び、悲しみ、恐怖、怒りの感情を共有することで親密な関係を深めることができます。
結局のところ、私たちは皆周りの仲間と共に孤独な旅をしている一個人なのです。私たちがどのような独自の道を選択するとしても、その過程で必ず出会う人たちがいます。こうした出会いは共通の学校、コミュニティ、職場、旅行先、オンライン プラットフォームなどで見つかる可能性があります。それらの出会いの中には短期間のものもあれば、長期間に渡るものもあります。仲間と繋がりを築こうとするかどうかは、完全に個人次第です。築かれる繋がりの中には、貴重な洞察を与えてくれたり、慰めの源となったり、援助の源となったりするものもあります。これらの意味のある繋がりは私たちの孤独な旅をそれほど孤独に感じさせないようにしてくれ、孤独という冷たさの中で温もりとなり得ます。これらの意味のある繋がりは私たちが自分の道を進みながらも、常に孤独だとは限らないことを認識させてくれます。
——————————
우리는 모두 외로운 여행을 한다. 일상에서 주변에 얼마나 많은 사람들이 있더라도, 우리는 결국 개인으로 살아간다. 우리의 세계관은 인구분포, 성장, 문화, 개인적인 경험과 같은 요인의 조합을 기반으로 한다. 그들이 같은 국적을 가지거나 한 가족에서 자란 형제였다고 해도 인구분포, 성장배경, 개인적인 경험 등은 개인마다 매우 다를 수 있다. 그러므로 우리의 세계관은 다른 사람들의 세계관과 정확히 일치하지는 못 한다. 그것은 또한 수십 년간 친밀한 관계를 유지한 사람이라도 그를 완전히 이해할 수 없다는 것을 의미한다.
다른 사람에게 오해받으며 이해받지 못한다고 느끼면 외로움을 느낄 수 있다. 한때 사이가 좋고 친근함을 느꼈던 사람이라면 그 감정은 더 깊고 강하게 느껴진다. 사람들은 항상 자신의 외로운 여행을 계속하고 시간이 지남에 따라 진화하고 있기 때문에 다른 사람들과의 관계가 항상 일정할 수 없다. 고등학교 시절에는 친하게 지냈던 친구 무리가 다양한 경험을 거쳐 어른이 되면 갑자기 낯선 사람 같다고 느낄 수 있다. 과거에 강한 감정적인 유대를 느끼고 있던 같은 사람과도 다양한 개인적인 성장을 거친 후 갑자기 소원해질 수 있다. 사람들은 각각의 목표와 책임감을 가지고 외로운 인생의 여행에 나서기 때문에 이러한 일이 일어나는 것은 피할 수 없다.
배경과 지리적 위치가 다른 사람들은 수년간 서로를 몰랐더라도 비슷한 경험을 공유함으로써 서로를 이해하게 될 수 있다. 이를 통해 서로 다른 환경, 문화, 경험으로 자란 개인 사이에 강한 감정적 유대를 형성 할 수 있다. 성장배경이나 문화적 배경의 차이에 관계없이, 여행하거나 봉사활동을 하거나 어려움을 극복하는 등 각 사람이 인생의 여러 단계에서 한 번쯤 공통적으로 겪어봤을 법한 경험은 비슷한 세계관과 개인적인 가치관의 공유로 이어질 수 있다.
각각의 여로를 걷는 개인으로서, 이해되고 받아들여지고 싶어하는 감각은 강하게 요구되고 추구된다. 주위 사람들로부터 단절되었다는 느낌으로부터 생기는 외로움은 감정적 유대를 느낄 수 있는 사람을 찾아내고 싶은 욕구를 부추긴다. 이 감정적인 연결고리가 확립되면 우리는 이해되고 받아들여지므로 깊은 따뜻함과 행복감을 느낀다. 그런 만남은 예기치 않은 장소와 시간에서 자주 일어나기 때문에 드물고 소중한 일이다.
자라난 배경이 다른 사람들은 겉보기엔 다른 모습이지만 비슷한 특징이 종종 발견된다. 서로 다른 국가나 지역에서 자라고 서로 모국어가 다른 사람들과도 같은 책에 대한 공통된 관심을 통해서 유대를 형성할 수 있다. 양육배경이나 가족 구성이 다른 사람들도 같은 취미에 대한 관심사를 공유함으로써 유대를 형성할 수 있다. 서로 다른 문화에서 자라며 다른 언어를 말하는 사람들은 서로의 문화와 언어에 관심을 가짐으로써 친밀감을 형성할 수 있다. 다른 성격 특성과 개인적 가치관을 가진 사람들은 기쁨, 슬픔, 공포, 분노의 감정을 공유함으로써 유대가 형성될 수 있다.
결국에는 우리 모두 주변의 동무들과 함께 외로운 여행을 하고 있는 혼자인 몸이다. 우리가 개인적으로 어떤 길을 선택하든, 그 과정에서 반드시 만나는 사람들이 있다. 그러한 만남 중 일부는 단기간에 그치지만 어떤 만남은 장기간에 걸쳐 이루어진다. 만나는 사람들과 관계를 발전시킬지 여부는 완전히 개인에 달려 있다. 사람들과의 교감은 귀한 통찰력을 제공하고, 위로를 주거나, 든든한 지원군이 되어줄 수도 있다. 이러한 유의미한 관계는 우리의 외로운 여행의 고독을 덜어주며, 차가운 외로움 속에서 따뜻함의 근원을 제공할 수 있다. 이러한 의미있는 관계는 우리가 자신의 길을 가면서도 항상 외로움을 느낄 필요는 없다는 것을 인식시켜 준다.