#4 Serendipitous encounters・偶然的相遇・偶然の出会い・우연한 만남 [EN/CN/JP/KR]

Throughout our lives we encounter various people from all walks of life. Some of those encounters develop into lasting friendships, and some develop into more intimate forms of relationships. While some remain as brief encounters that do not develop into lasting relationships, they are not any less significant. I believe every person we encounter in our lives brings along gifts in the form of lessons. Some of those lessons are like a cup of hot chocolate on a rainy day, warm and comforting. While other lessons are like a cup of dark roast coffee, bitter at the start but can be better appreciated over time.

Can you think of a difficult time in the past you have managed to overcome as a result of an unexpected encounter with a stranger? Maybe you got lost and felt anxious in a foreign country, but met a kind stranger who patiently tried their best to help you find your way. Maybe you had a really bad day and were feeling down, but an act of kindness by a stranger made you feel less alone. Those encounters may very well be forgotten over time until we are somehow reminded again.

I recently read the english translated novel, Sweet Bean Paste by Durian Sukegawa, which reminded me of the wonderful impact of serendipitous encounters. The novel mainly focuses on the friendship that develops between the protagonist who is a man working at a dorayaki store, an old lady with a troubled past, and a middle school girl. Their encounters took place at the dorayaki store. The novel was both heart wrenching and heart-warming as it illustrates the unforgiving nature of society while also exemplifying the redemptive power of friendship among the characters in the novel.

It reminded me of a time where I had an unexpected encounter with an old lady, which brought me immense happiness at a point of time when I was feeling down. I was participating in a temporary work assignment during the covid pandemic and mostly kept to myself at work. In the midst of the assignment, an old lady joined in and was assigned to work alongside me. She was really friendly and cheerful, sometimes offering me food that she made. As I spent more time working with her, I became more cheerful and look forward to meeting her each day. At the end of the assignment, she gave me a shirt as a parting gift and told me that she specially prepared the gift because she likes me. I remember being teary eyed from overwhelming feelings of joy not because of the gift, but because of the warmth that I have received from her throughout our brief encounter. Whenever I am reminded of her, I feel really grateful for our encounter and the radiating warmth that she provided me at the lowest point of my life. She taught me how to derive joy from the most mundane activities of sharing food and laughter. She was like a radiant light against the cold and dark backdrop of the covid pandemic.

When I think of other similar encounters in my life that have brought me lessons in the form of warmth and comfort, I feel immense gratitude for them. It reminds me that no matter how cold the world might seem at our darkest moments, there will always be the warmth of kindness surrounding us which we might bump into at the most unexpected times and in the most unexpected ways. 

The most important message I got from the novel is to never give up no matter how difficult life might seem, because there are gifts hidden in every corner of life as long as we continue to seek them. This was my favourite extract from the novel: “I believe it all has purpose. All experience adds up to a life lived as only you could. I feel sure the day will come when you can say: this is my life. You may never  become a writer or a master dorayaki cook, but I do believe there will be a time when you can stand tall as yourself in your own unique way.”

——————————

在生活的道路上,我們會遇見到來自從不同背景,各行各業的各種人。其中一些相遇會發展成持久的友誼,有些會發展成更親密的關係。而有些只是保持在短暫的相遇關係,不會發展成持久的關係但也意味深長。我認為我們生活中遇到的每個人都會以課程的形式帶來禮物。其中一些課程就像下雨天的一杯熱巧克力,溫暖而溫馨。而其他課程就像一杯深度烘焙的咖啡,一開始會很苦,但隨著時間的推移學會怎麼更好地欣賞。

你能想起過去由於意外遇到的陌生人而幫到自己克服困難的經驗嗎?也許你在異國他鄉迷路了,感到焦慮時卻遇到了一位以耐心的姿態盡力幫助你找到路的善良陌生人。也許你有一天過得很糟糕,情緒低落,但由於陌生人的善意讓你感覺不那麼孤單。隨著時間的推移,這些相遇很可能會被遺忘,直到我們在某個時刻再次被提醒到。

我最近讀了日本作家多利安助川寫的一本小說《铜锣烧也有春天》的英文翻譯版。那本小說讓我想起了偶遇的奇妙影響力。小說主要講述了在銅鑼燒店打工的主角、一位有著命途坎坷的老太太,和一位女中學生之間的友誼發展。他們三人之間的相遇發生在銅鑼燒店內。這本小說既令人心痛又溫暖,因為它說明了社會的無情本質,同時也顯示了小說中人物之間友誼的救贖力量。

這讓我想起了我曾經意外遇到的一位老太太。那時候在我心情低落的時刻中,她帶給我巨大的快樂。在新冠病毒大流行期間,我參加了一項臨時工任務,工作中大部分時間都是獨自一人靜靜地工作。在執行任務的過程中,一位老太太加入進來,被指派和我一起工作。她非常友好和開朗活潑,有時也會送給我她做的食物。隨著我和她一起工作的時間越來越多,我也變得更加開朗,並期待每天見到她。當那份任務結束時,她送我一件衣服作為臨別禮物,並告訴我她喜歡我所以要特地送給我禮物。我記得我那時因壓倒性的喜悅而差一點流淚,不是因為禮物,而是因為在我們短暫的相遇中從她的存在而得到的溫暖。每當我想起她,我都會對我們的相遇以及她在我人生最低潮時帶給我的溫暖感到無限感激。她教我如何從分享食物和歡笑的這些最平凡的舉動中獲得快樂。在新冠疫情寒冷和黑暗的背景下,她就像一閃光芒。

當我想起在生活中其他類似那樣帶給我溫暖和安慰的經驗時,我對那些人感到無比的感恩。那些相遇提醒了我,無論世界在我們最黑暗的時刻顯得多麼的冷酷無情,我們總會在最意想不到的時刻,以及最意想不到的方式遇到溫暖的善意。

我從那本小說中得到的最重要的訊息是,無論生活看起來有多麼的困難都不要放棄。因為只要我們不斷尋找,生活的每個角落都隱藏著禮物。這是我最喜歡的小說摘錄:【我相信這一切都是有目的的。所有的經驗加在一起,就構成了只有你才能過的生活。我確信有一天你可以說:這就是我的生活。你可能永遠不會成為作家或銅鑼燒大師,但我相信總有一天你能夠以自己獨特的方式昂首挺胸地站起來。】

——————————

私達は人生を過ごしながら色々な人々に出会います。それらの出会いの一部は末永い付き合いになるし、一部はより深く密接な関係になれます。それに、一部の出会いは付き合う期間が短くても意味があります。私達が人生で出会う全ての人達はプレゼントとして教訓をもたらしてくれると思います。それらのレッスンの一部は雨の日の一杯のココアのように、温かくて慰められます。他のレッスンは一杯の濃いコーヒーのように、最初は苦くても時間が経つに連れてさらに評価できるものになります。

過去に大変な時に赤の他人との出会いのおかげで困難を克服できたことを思い出せますか?ひょっとすると、外国で道に迷って不安な気持ちになった時に、行先を見つけるために根気よく一生懸命手助けしてくれた親切な人に出会いました。もしかすると、最低な一日を過ごして落ち込んだかもしれない時に、他人の好意的な行動を貰ったから寂しさが減るとさらに元気になれました。それらの出会いは何かのきっかけで再び思い出すまでに、時間が経つに連れてほとんど忘れていく可能性があります。

この間ドリアン助川という日本作家が書いた小説「あん」の英語訳を読みました。その小説は人生での偶然の出会いの素晴らしさを改めて考えさせられました。ストーリーの焦点は、どら焼き屋で働いていた中年男性の主人公と、大変な過去を持っているお婆ちゃんと、女子中学生、三人の出会いと友情の成り行きです。三人の出会いはどら焼き屋で起こりました。その小説は社会の厳しい体質を描写すると、同時に登場人物達の友情による救いの力も例示しているので、読んだ時に悲しさも温かさも感じました。

この小説によって過去に偶然に出会ったお婆ちゃんを思い出しました。その出会いは落ち込んでいた時に、私に大きな幸せをくれました。コロナ禍が始まった頃に臨時の仕事に参加して、ほぼ常に他人と関わらないように仕事をしていました。その仕事の途中で一人お婆ちゃんが参加して来て、私と一緒に働くように割り当てられました。お婆ちゃんはとても気さくだし、明朗だし、時々私に自分で作った食べ物もくれました。一緒に働いた時に、時間が経つに連れて私もさらに陽気になって、毎日お婆ちゃんに会うのを楽しみにしていました。仕事の終わりに、お婆ちゃんは私に別れの贈り物として服をくれて、私のことが好きなので特別にプレゼントを準備したと言ってくれました。その時に喜びで溢れて、涙目になった状況を思い出します。そんなに感動した理由は、プレゼントを貰ったからではなく、お婆ちゃんとの短い出会いの期間に伝わってきた温かさです。そのお婆ちゃんを思い出すにつけ、私は人生最悪の日々での出会いと彼女のくれた温かさに深く感謝します。彼女は私に食べ物と笑いを分かち合うというごく日常的な活動から喜びを得ることを教えてくれました。そのお婆ちゃんはコロナ中の寒くて暗い背景を照らす輝く光のようでした。

そのような温かさと親切さの形で教訓をくれた出会いを思い出す時に、そんな風に出会った人達に深い感謝を感じます。私達が一番悩んでいる時に世界がどんなに冷たく見えても,いつでも優しい温かさが取り巻いていることを、それらの出会いは私に改めて知らせてくれました。それに、予期せぬ時に予期せぬ方法で出会うかもしれません。

小説から貰った最も大切なメッセージは、人生がどんなに困難に見えても決して諦めないということです。なぜなら、人生の隅々に隠れている贈り物があるから、私たちが探し続ける限り見つけることができます。私にとってその小説の一番好きな抜粋は以下の通りです:【全ては目的があると信じています。全ての経験が積み重なり、あなたにしかできない人生を生きることができます。「これが私の人生だ」と言える日が必ず来ると思います。作家やどら焼きの達人になることは決してないかもしれませんが、あなた独自の方法であなた自身として堂々と立つことができる時が必ず来ると私は信じています。】

——————————

인생을 살면서보내면서 여러 다양한 사람들을 만난다. 일부 만남을 통해서는 오랜 친구가 될 수 있고, 또 그중 일부와는 더 깊고 밀접한 관계가 될 수 있다. 게다가 사귈 시간은 짧지만 의미가 있는 만남도 더러 있다. 나는 우리가 인생에서 만나는 모든 사람들이 교훈을 선물했다고 줬다고 생각한다. 그 교훈들 중 일부는 비오는 날의 핫초콜릿처럼 따뜻하고 위로가 된다. 첫맛은 진한 커피처럼 써서 싫지만 시간이 지남에 따라 감사하게 되는 교훈들도 있다.

과거의 힘들었던 시간에 다른 사람과의 만남 덕분에 어려움을 극복 할 수 있었던 경험을 떠올릴 수 있는가? 어쩌면 외국에서 길을 잃고 불안함을 느낄 때, 길을 찾을 수 있도록 참을성을 가지고 열심히 도와준 친절한 사람을 만났을 수도 있다. 어쩌면 재수가 없는 날 우울함을 느끼고 있을 때 다른 사람의 호의가 외로움을 달래주었을 수도 있다. 그 만남은 어떤 계기로 다시 떠오르기 전까지 시간이 지남에 따라 꽤 잊고 있을 수도 있다. 

최근에 두리안 스케가와라는 일본 작가가 쓴 소설 ‘앙: 단팥 인생 이야기’의 영어 번역판을 읽었다. 그 소설은 인생에서 우연한 만남이 품고 있는 뜻밖의 재미를 상기시켰다. 스토리의 초점은 도라야키 가게에서 일하고 있던 중년 남성 주인공과 어려운 과거를 가지고 있는 할머니와 여성 중학생, 세 사람의 만남과 우정이다. 세 사람의 만남은 도라야키 가게에서 일어난다. 그 소설은 동시에 사회의 각박함을 드러내면서 등장 인물들을 구원하는 우정의 힘도 보여주기 때문에 읽으면서 슬픔과 따뜻함을 같이 느꼈다.

소설을 읽으면서 과거에 우연히 만난 할머니가 떠올랐다. 그 만남은 우울했던 나에게 큰 행복을 주었다. 코로나 초창기에 임시 프로젝트에 참가하던 당시, 대체로 사람을 피하듯이 일을 했다. 프로젝트 도중에 할머니 한 분이 나와 함께 일하도록 배정되었다. 할머니는 매우 상냥하고, 명랑하고, 때때로 나에게 직접 만든 음식도 주셨다. 함께 일하는 시간이 늘어나면서 나도 더욱 명랑해지고 할머니를 만나기를 매일 기대하게 되었다. 프로젝트가 끝날 때 할머니는 나에게 이별 선물로 옷을 주면서 나를 좋아하기 때문에 특별히 선물을 준비했다고 말했다. 그때 나는 기쁨으로 넘쳐서 울먹거리는 상태가 되었음이 기억난다. 내가 이렇게 감동한 이유는 선물을 받았기 때문이 아니라, 할머니와의 짧은 만남 기간에 받은 따뜻함 때문이다. 그 할머니를 떠올리면서, 나의 삶에서 바닥을 친 순간에 할머니를 만났다는 사실과 할머니가 준 따뜻함을 매우 감사하게 여긴다. 할머니는 나에게 음식과 웃음을 나누는 것과 같이 가장 일상적인 순간에서얻을 수 있는 기쁨의 가능성을 가르쳤다. 그녀는 코로나 시대의 춥고 어두운 배경을 비추는 빛처럼 보였다. 

이렇듯 따뜻함과 친절의 형태로 교훈을 준 만남을 떠올릴 때, 만남을 통해 소중한 가르침을 준 사람들에게 깊은 감사를 느낀다. 가장 고민이 많은 때에는 세상이 아무리 차갑게 보이더라도, 그들과의 만남은 친절의 따뜻함이 나를 언제든지 둘러싸고 있다는 것을 깨닫게 해 주었다. 게다가 예기치 않은 때 예상치 못한 방식으로 만날지도 모른다.

소설에서 가장 소중한 메시지는 인생이 아무리 어려워 보이더라도 결코 포기하면 안 된다는 것이다. 왜냐하면 선물은 삶의 구석구석에 숨어 있기 때문에 우리가 계속 찾는 한 찾을 수 있기 때문이다. 내가 그 소설에서 가장 좋아하는 발췌문은 다음과 같다 : 나는 모든 것에 목적이 있다고 믿는다. 당신이 한 모든 경험은 당신만이 살 수 있는 삶을 만든다. 당신이 “이것이 내 인생이다”라고 말할 수있는 날이 반드시 올 것이라고 생각한다.  작가나 도라야키의 달인은 결코 될 수 없을지도 모르지만, 독자적인 방식으로 당신자신으로서 당당하게 서 있을 수 있는 때가 반드시 올 것이라고 나는 믿고 있다.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

error:
Scroll to Top